![]() ![]() ![]() |
![]()
Beitragslink:
#1
|
|
![]() Grünschnabel Beiträge: 29 Mitglied seit: 25.Nov 2007 Alter: 34 ![]() |
Hallo Community,
ich habe vor 2 Monaten bei Soma-Garden bestellt, nachdem das Paket anfangs zu Ihnen zurück gekommen ist, wurde es am 07.10. erneut losgeschickt und war ein paar Tage später auch bei mir zu Hause. Leider fehlten 2 Packungen Spice Gold (Warenwert knapp 40€). Ich habe den Shop auch gleich informiert, dass dieses nicht geliefert wurde. Gestern kam eine E-Mail, in der steht, dass sie es geliefert hätten. QUOTE wir haben dich 7-10 2 mal spice gold geschickt. viele grüsssen Was kann ich nun tun, um mein Geld oder meine Ware zu bekommen? Habe den Shop schon zu einer Nachlieferung oder Rückerstattung des Geldes aufgefordert! Kann mir jemand von euch der juristisch mehr Ahnung als ich hat unter die Arme greifen? Wäre echt klasse! Gruß Xes |
|
|
![]()
Beitragslink:
#2
|
|
Salvia Fan ![]() ![]() Beiträge: 316 Mitglied seit: 18.May 2007 Alter: 34 ![]() |
Vllt. sind's auch einfach Vertändigungsprobleme.Das Email Deutsch lässt nicht gerade darauf schließen,dass derjenige ausreichend Deutsch kann.
![]() Probiers mal auf Englisch. Ist mein Ernst!Ich hatte sowas selber mal! ![]() -------------------- Interesse an KannaExtrakt,-Kapseln,-Pulver? - Mail me!
|
|
|
![]()
Beitragslink:
#3
|
|
![]() Grünschnabel Beiträge: 29 Mitglied seit: 25.Nov 2007 Alter: 34 ![]() |
Danke für die schnelle antwort, ich hab da jetzt mal schnell was verfasst, könnte ich das so schreiben? Hatte nach meiner MR knapp 2 Jahre keinen richtigen Englischunterricht mehr
![]() QUOTE Hi I didn't understand exactly what you meant in your last e-mail. Did you mean that you sent me the 2 packs of spice gold already with my first order? If you meant so I have to tell you again that you made a mistake because there were no packs of spice gold (or spice diamond) in it. So I require you to send me the two packs of spice gold or to repay me my money (39,90€). Yours sincerely M***** Greetz und thx für die Hilfe Xes |
|
|
![]()
Beitragslink:
#4
|
|
![]() Salvianaut ![]() ![]() ![]() ![]() Beiträge: 998 Mitglied seit: 2.Jul 2008 Alter: 34 Aus: Absurdistan ![]() |
Kannste so abschicken
![]() -------------------- Alle Angaben ohne Gewähr. Die Sonne geht auf, die Sonne geht unter; ich bin voll drauf und komm nicht mehr runter! ![]() „It’s better to burn out than to fade away“ Kurt Cobain |
|
|
![]()
Beitragslink:
#5
|
|
![]() Grünschnabel Beiträge: 29 Mitglied seit: 25.Nov 2007 Alter: 34 ![]() |
So, hab das jetzt mal so abgeschickt.
Nur für den Fall, Sie würden sich trotzdem noch weigern, mir mein Geld oder die Ware zukommen zu lassen, was könnte ich dann tun? Mit Rechtsbeistand zu drohen soll ja oft schon helfen, denkt ihr das wäre eine Alternative? Greetz Xes |
|
|
![]()
Beitragslink:
#6
|
|
Salvia Fan ![]() ![]() Beiträge: 316 Mitglied seit: 18.May 2007 Alter: 34 ![]() |
Nur ein Fehler war in der Mail,und zwar bedeutet das englische "to mean" im Deutschen nicht "meinen" , sondern "bedeuten" .
Der Angesprochene dürfte jedoch verstehen,auf was du hinaus willst. Mit Rechtsbeistand drohen soll helfen,allerdings ist es,insofern es wirklich dazu kommen sollte (dass du Rechtsbeistand benötigst),keine vernüftige Lösung (im Hinblick auf die Kosten). -------------------- Interesse an KannaExtrakt,-Kapseln,-Pulver? - Mail me!
|
|
|
![]()
Beitragslink:
#7
|
|
![]() Salvianaut ![]() ![]() ![]() ![]() Beiträge: 966 Mitglied seit: 20.Oct 2003 Alter: 33 Aus: Kacknapistan ![]() |
QUOTE(JackDaBone @ Oct 27 2008, 19:44) Nur ein Fehler war in der Mail,und zwar bedeutet das englische "to mean" im Deutschen nicht "meinen" , sondern "bedeuten" . Nö, bedeutet beides. -------------------- Abusus non tollit usum, sed confirmat substantiam. Host: irc.p2p-irc.net Port: 7000 (SSL) / 6667 Chan: #salvia Hier geht's lang! #yolo |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Aktuelles Datum: 19th June 2024 - 12:08 |